Ley de ciudadanía del Reich (1935)

La Ley de ciudadanía del Reich, una de las infames Leyes de Nuremberg, fue aprobada por los alemanes Reichstag en septiembre 1935:

Artículo I

1 Un sujeto del estado es aquel que pertenece a la unión protectora del Reich alemán y que, por lo tanto, tiene obligaciones específicas con el Reich.

2 El estado del sujeto se adquirirá de conformidad con las disposiciones del Reich y la Ley de ciudadanía del estado.

Artículo II

1 Un ciudadano del Reich puede ser solo uno que sea de sangre alemana o afín, y que, a través de su comportamiento, demuestre que está deseoso y personalmente apto para servir fielmente al pueblo alemán y al Reich.

2 El derecho a la ciudadanía se obtiene mediante la concesión de documentos de ciudadanía del Reich.

3 Solo el ciudadano del Reich puede disfrutar de plenos derechos políticos en consonancia con las disposiciones de las leyes.

Artículo III

El Ministro del Interior del Reich, junto con el Diputado del Führer, emitirá los decretos legales y administrativos requeridos para la implementación y ampliación de esta ley.

Pasó septiembre 16th 1935.
Entrará en vigor el 30 de septiembre 1935.

Los siguientes decretos suplementarios, ampliando y aclarando el significado de la ley anterior, se aprobaron en noviembre 1935:

Sobre la base del Artículo III de la Ley de Ciudadanía del Reich de septiembre 15th 1935, se decreta lo siguiente:

Artículo I

1 Hasta que se establezcan nuevas disposiciones sobre los documentos de ciudadanía, todos los súbditos de sangre alemana o parentela que poseían el derecho de votar en las elecciones del Reichstag cuando entró en vigencia la Ley de Ciudadanía deberán poseer, por el momento, los derechos de los ciudadanos del Reich. Lo mismo ocurrirá con aquellos a quienes el Ministro del Interior del Reich, junto con el Diputado del Führer, les conferirá la ciudadanía.

2 El Ministro del Interior del Reich, junto con el Diputado del Führer, puede revocar la ciudadanía.

Artículo II

1 Las disposiciones del Artículo I se aplicarán también a los sujetos de sangre judía mixta.

2 Un individuo de sangre judía mixta es uno que desciende de uno o dos abuelos que, racialmente, eran judíos completos, en la medida en que no es judío de acuerdo con la Sección 2 del Artículo 5. Los abuelos judíos de pura sangre son aquellos que pertenecían a la comunidad religiosa judía.

Artículo III

Solo los ciudadanos del Reich, como titulares de plenos derechos políticos, pueden ejercer el derecho de voto en asuntos políticos y tienen derecho a ocupar cargos públicos. El Ministro del Interior del Reich, o cualquier agencia que él faculte, puede hacer excepciones durante el período de transición en el asunto de ocupar un cargo público. Las medidas no se aplican a asuntos relacionados con organizaciones religiosas.

Artículo IV

1 Un judío no puede ser ciudadano del Reich. No puede ejercer el derecho de voto; No puede ocupar cargos públicos.

2 Los funcionarios judíos serán retirados a partir de diciembre 31, 1935. En el caso de que tales funcionarios sirvieron en el frente en la Guerra Mundial, ya sea para Alemania o sus aliados, recibirán una pensión, hasta que alcancen el límite de edad, el último salario completo recibido, sobre la base de la cual su pensión hubiera sido calculado

3 Estas disposiciones no se refieren a los asuntos de las organizaciones religiosas.

4. Las condiciones relativas al servicio de los maestros en las escuelas públicas judías se mantienen sin cambios hasta la promulgación de nuevas leyes sobre el sistema escolar judío.

Artículo V

1 Un judío es un individuo que desciende de al menos tres abuelos que eran, racialmente, judíos completos ...

2 Un judío también es un individuo que desciende de dos abuelos judíos si:

a. era miembro de la comunidad religiosa judía cuando se emitió esta ley o se unió a la comunidad más tarde;

segundo. cuando se emitió la ley, estaba casado con una persona que era judía, o posteriormente estaba casado con un judío;

do. él es el tema de un matrimonio con un judío, en el sentido de la Sección I, que fue contratada después de la entrada en vigencia de la Ley para la Protección de la Sangre y el Honor de Alemania 15th 1935 de septiembre;

re. él es el tema de una relación extramarital con un judío, en el sentido de la Sección I, y nació fuera del matrimonio después de julio 31st 1936.

El Führer y el Canciller del Reich están facultados para liberar a cualquiera de las disposiciones de estos decretos administrativos.