WB Yeats: "Pascua de 1916" (1921)

Pascua, 1916 fue escrito por el poeta irlandés William Butler Yeats (1865-1939) y publicado en 1921. Yeats nació en Dublín, hijo del destacado artista John Butler Yeats. La familia se mudó a Inglaterra cuando Yeats era un bebé, pero regresó a Dublín en 1880. A pesar de su origen protestante, Yeats se convirtió en nacionalista y asumió la membresía de la Hermandad Republicana Irlandesa. Desde 1922 ocupó un asiento en el Seanad Éireann, la cámara alta del parlamento irlandés del Estado Libre. Yeats era un político moderado que despreciaba la violencia. Se opuso a la 1916 Easter Rising pero estaba horrorizado por las ejecuciones rápidas y brutales de sus perpetradores. Pascua, 1916 fue escrito semanas después del Levantamiento de Pascua, aunque Yeats se negó a publicarlo durante cinco años. El poema trata sobre los rebeldes de 1916, la relación de Yeats con ellos y (en la última estrofa) el despilfarro de su muerte. La frase de Yeats "Todo cambió, cambió por completo: ha nacido una belleza terrible" a menudo se interpreta como una advertencia ominosa de los problemas que vendrán en Irlanda:

“Los he conocido al final del día
Viniendo con caras vívidas
De mostrador o escritorio entre gris
Casas del siglo XVIII.
He pasado con un movimiento de cabeza
O palabras educadas sin sentido
O se han quedado un rato y han dicho
Palabras sin sentido corteses
Y pensé antes de haberlo hecho
De una historia burlona o una burla
Complacer a un compañero
Alrededor del fuego en el club,
Estar seguro de que ellos y yo
Pero vivió donde se usa abigarrado
Todo cambió, cambió por completo:
Nace una belleza terrible.

Los días de esa mujer se pasaron
En ignorante buena voluntad,
Sus noches discutiendo
Hasta que su voz se volvió aguda.
¿Qué voz más dulce que la de ella?
Cuando joven y bella
Ella cabalgó a los aguiluchos?
Este hombre había mantenido una escuela
Y montó nuestro caballo alado.
Este otro su ayudante y amigo
Estaba entrando en su fuerza;
Podría haber ganado fama al final,
Tan sensible que parecía su naturaleza,
Tan atrevido y dulce su pensamiento.
Este otro hombre que había soñado
Un patán borracho, vano y glorioso.
Había hecho el mal más amargo
Para algunos que están cerca de mi corazón,
Sin embargo, lo enumero en la canción;
Él también renunció a su parte.
En la comedia casual;
Él también ha sido cambiado a su vez.
Transformado por completo:
Nace una belleza terrible.

Corazones con un solo propósito
Durante el verano y el invierno, parece
Encantado a una piedra
Para molestar a la corriente viva.
El caballo que viene del camino
El jinete, los pájaros que van
De una nube a otra,
Cambio minuto a minuto.
Una sombra de nube en la corriente
Cambios minuto a minuto;
Un casco de caballo se desliza por el borde;
Y un caballo se apiña dentro de él
Donde zambullidores de patas largas se zambullen
Y las gallinas a gritos de gallos llaman.
Minuto a minuto viven:
La piedra está en medio de todo.

Un sacrificio demasiado largo
Puede hacer una piedra del corazón.
O cuando puede ser suficiente?
Esa es la parte del cielo, nuestra parte
Murmurar nombre sobre nombre
Como una madre nombra a su hijo
Cuando por fin ha llegado el sueño
En extremidades que se habían vuelto salvajes.
¿Qué es sino el anochecer?
No, no, no de noche sino de muerte.
¿Era una muerte innecesaria después de todo?
Porque Inglaterra puede mantener la fe
Por todo lo que se hace y se dice.
Conocemos su sueño lo suficiente
Saber que soñaron y están muertos.
¿Y si el exceso de amor
¿Los desconcertó hasta que murieron?
Lo escribo en un verso:
MacDonagh y MacBride
Y Connolly y Pearse
Ahora y a tiempo para ser
Dondequiera que se use el verde
Se cambian, se cambian por completo:
Nace una belleza terrible ".